Оформление различных документов во Франции и услуги переводчика

Поездка во Францию, как в любое иностранное государство, требует специального оформления документов. Процесс этот далеко не прост, и в нём есть два ключевых этапа. Первый — это перевод на французский язык, без этого невозможны остальные действия с документами. Второй — подтверждение правового соответствия документов, без которого они не будут приняты официальными учреждениями Франции.

Компания Cofrance SARLоказывает комплекс услуг по оформлению различных документов, в который входят:

— легализация;

— юридические переводы;

— правовое сопровождение;

— составление документов для посольства Франции в России.

Четыре критерия для выбора многопрофильного агентства «Кофранс САРЛ» (Cofrance SARL)

  1. Россиянин без знания французского языка и местных законов не сможет урегулировать ни личные, ни деловые, ни правовые проблемы.
  2. Российские документы не имеют юридической силы во Франции и в случае представления их в официальные инстанции Французской Республики правовое соответствие всех документов российскому законодательству должно быть подтверждено.
  3. Высокий профессионализм и большой опыт наших юристов и переводчиков, солидная репутация компании, возможность оперативно и грамотно решать вопросы в инстанциях России и Франции позволяют быстро и эффективно помогать даже в трудных ситуациях.
  4. Работаем с документами всех видов — личными, официально-деловыми, правовыми. Это договоры, доверенности, паспорта, уставы, соглашения, cправки, свидетельства, документы об образовании. Узнать весь перечень, а также получить информацию о том, входят ли в него конкретные документы, вы можете у юристов по телефону или через диалоговое окно на сайте компании.

Легализуем документы

Легализовать — это значит узаконить. Легализация документов подразумевает под собой оформление их особым образом, чтобы при предъявлении в чужой стране можно было подтвердить их «подзаконность» в собственной стране. Это гарантия того, что официальные инстанции признают подлинность и юридическую силу документов, примут их к рассмотрению для решения любых вопросов.

Компания «Кофранс САРЛ» легализует документы, выданные как в России, так и во Франции. Данный процесс включает ряд процедур: апостилирование, нотариальное заверение, оформление удостоверительных надписей, заверение переводов уполномоченными специалистами, аккредитованными при апелляционных судах во Франции. Все операции выполняются в строгом соответствии с законами Франции и России.

Как легализуем

Собираем и готовим комплект документов для легализации по стандартам России или Франции одним из двух способов — консульским или апостилированием.

Консульская легализация. Документы удостоверяются в Министерстве юстиции РФ и МИДе РФ, затем передаются в консульство страны пребывания для заверения консулом.

Более простой вариант — это апостилирование, то есть проставление специального штампа «Апостиль». Оттиск «Апостиля», стоящий на оригиналах, их копиях и переводах даёт право принимать документы в чужой стране без ограничений.

Переводим устную речь и документы

«Кофранс САРЛ» оказывает услуги профессионального перевода — устного и письменного.

Устный перевод. Предоставляем русскоговорящему человеку, не владеющему французским языком, переводчика для юридического сопровождения. В услугу входят консультирование по правовым вопросам, перевод на официальных мероприятиях, представительство в вышестоящих инстанциях по доверенности клиента. Переводчик-юрист со знанием французских законов обеспечит правовую защиту в соответствии с порядками Франции.

Письменный перевод. В компетенции уполномоченных специалистов компании —  переводы документов на французский язык и с него. Выполняется комплексная подготовка номенклатуры для открытия и ведения бизнеса, сопровождения судебных тяжб, для решения вопросов личной жизни — от получения ВНЖ/ПМЖ или покупки недвижимости во Франции и Монако до лечения в лучших клиниках Европы.

В компании CofranceSARL работают присяжные переводчики с лингвистическим и юридическим образованием, аккредитованные при апелляционных судах Франции. Переводы, выполненные ими, принимаются во всех официальных учреждениях Французской республики.

Как переводим

В каждом переводе строго соблюдаются:

— абсолютная грамотность;

— точность передачи информации;

— адекватность специальной терминологии;

— сохранение структуры и стилистики исходного текста.

Нужны нотариальные переводы с французскогоязыка на русский, срочные работы в день оформления заявки? Ищете во Франции компанию, которая обладает правом оформления документов? Обращайтесь в CofranceSARL. Задавайте вопросы нашим консультантам. Присылайте документы. Мы обязательно поможем!